1

Challenges Translators Face When Subtitling Cultural References

News Discuss 
Subtitlers must handle jokes, idioms, and cultural expressions that may not exist in another language. Instead of translating word-for-word, they find alternatives that keep meaning clear. Timing also matters, because text must stay on screen long enough to read. Balancing accuracy, speed, and visual space requires careful editing and creative problem-solving. https://dcp-solutions.co.uk/

Comments

    No HTML

    HTML is disabled


Who Upvoted this Story